top of page

If your clayish body is filthy and dark

Polish it for it can be polished

Until you turn the unseen into be seen

And watch the nymph and angels there

As a piece of iron is polished and cleaned

And begins to show faces there in.

(M IV / 2473-2474-2474)

 

19- God created the visible things from the invisible:

 

هیچ نقاشی نگارد زین نقش بی امید نفع بهر عین نقش

بلک بهر میهمانان و کهان که بفرجه وا رهند از اند هان

هیچ خطاطی نویسد خط بفن بهر عین خط نه بهر خواندن

نقش ظاهر بهر نقش غایبشت و آن برای غا یب دیگر ببست

اول از بهر دوم باشد چنان که شدن بر پایهای نردبان

و آن دوم بهر سوم می دان تمام تا رسی تو پایه پایه تا ببام

 

Does a painter paint charming picture,

Hoping for no benefits but just for drawing sake?

No, he paints for the young or for the guests

To free them for a while from the worldly frets

Does a calligrapher write a letter only for fun?

No, he does it for reading and not just for fun

The visible form is for the invisible one

Which takes shape for another invisible one

The first one is there because of the second one

And thus they form the steps of the ladder

The second one is for the third one

So you may climb to the top one by one.

(M IV / 2881-2882-2886-2887-2892-2893)

 

 

20- Stages of man:

آمده اول باقلیم جماد وز جمادی در نباتی افتار

سالها اندر نباتی عمرکرد وز جمادی یاد نآورد ا ز نبرد

و زنباتی چون بحیوانی فتاد نآمدش حال نباتی هیچ یاد

باز از حیوان سوی انسانیش می کشید آن خالقی که دانیش

 

He (man) came first to the world of inorganic state

From there he fell to the world of vegetable state

Where he lived for many years

Not remembering the previous struggling state

When he fell from the vegetable state to the animal one

He forget again his previous state

Then the Creator, whom you know well

Lead man to humanity from the animal state.

(M IV / 3637-3638-3646)

 

 

Masnevi V

 

 

1- The infidels are captive of pictures and shapes:

 

دختران را لعبت مرده دهند که زلعب زندگان بی آگاه اند

کافران قانع بنقش انبیا که نگارنده ست اندر دیرها

 

Young girls play with dolls that are dead

Because they don’t know the real game before they wed

Infidels are happy with prophets’ pictures and profiles

Painted on the walls of the temples and the tiles.

(M V / 3597-3599)

 

 

2- Kill these four birds:

 

سر ببر این چار مرغ زنده را سرمدی کن خلق نا پاینده را

بط و طاوس و زاغست و خروس این مثا ل چار خلق اندر نفوس

 

Cut off these four living birds’ heads

Make them immortal and save them from dust

They are duck of greed, peacock of show

Crow of desires and cock of lust

They are four elements living in people’s heads.

(M V / 42-43)

3- Strengthen your spiritual desire:

جهد کن تا این طلب افزون شود تا دلت زین چاه تن بیرون شود

خلق گوید مرد مسکین آن فلان تو بگوی زنده ام ای فلان

گرتن من همچو تنها خفته است هشت جنت در دلم بشگفته است

جان چو خفته در گل و نسرین بود چه غمست ار تن در آن سرگین بود

 

Try hard so that the spiritual desire may increase

And your heart from this well-type body may release

People may say that poor fellow is now dead

But you can claim, “I am still alive without dread,

My body may seem to be sleeping quite alone

Yet within me I have eight paradises born”

When a soul sleeps in eglantines or roses

Little it worries if the body in mud or dung reposes.

(M VI / 1735-1736-1737)

 

4- A bad friend is worst than a snake:

 

 

حق ذ ات پاک الله الصمد که بود به مار بد از یار بد

مار بد تنها ترا به جان زند یار بد بر جان و بر ایمان زند

 

Listen for the Truth and for God’s sake

A bad friend is worse than a snake

For a bad snake can bite your body without desire

A bad friend hurts your body and sets your belief on fire.

(M V 2634-)

 

5- For God’s lovers, He is enough:

 

عاشقانرا شادمانی و غم اوست دست مزد و اجرت خدمت هم اوست

 

For lovers of God, He alone is the sorrow and the source of pleasure

He is wages of their labour and the real treasure.

(M V / 586)

 

6- Death is not fearful for lovers:

 

 

تلخ نبود پیش ایشان مرگ تن چون روند از چاه و زندان در چمن

گوید ای یزدان مرا در تن مبر تا درین گلشن کنم من کر و فر

 

For lovers of God death is not bitter or a burden

Since they pass from this well to a garden

They say “Our Lord don’t put us back in our bodies again

And let us live in your love garden free and without pain”.

(M V / 1713-1723)

 

7- Let your sorrows attack your body and not your soul:

 

نعمت حق را بر جان و عقل ده نه بطبع پر ز حیر پر گره

بار کن پیگا ر غم را بر تنت بر دل و جان کم نه آن جان کندنت

 

Pass the bounty of God to your intellect and souls

But not to your nature inclined to twists and rolls

Let your body receive the arrows of sorrows

Thus save your heart and soul from pains and blows.

(M V / 1092-1093)

 

8- Only divine love is eternal:

هر چه جز عشقست شد ماکول عشق دو جهان یک دانه پیش نول عشق

 

Anything other than love,

Is devoured by love,

The two worlds are like a grain,

In the beak of love and pain.

(M V / 2726)

 

9- Love eliminates infidelity:

هر که اندر عشق یابد زندگی کفر باشد پیش او جز بندگی

 

For he who finds new life in love,

Anything other than slavery is infidelity

(V / 1666)

 

10- Why man is after different goals?

 

قبله جان را چون پنهان کرده اند هر کسی رو جانبی آورده اند

Since the spiritual target has been concealed

People run after the targets and goals revealed.

(M V / 328)

 

11- Man’s journey:

 

تو از آن روزی که در هست آمدی آتشی یا باد یا خاکی بدی

گربر آن حالت ترا بودی بقا کی رسیدی مر ترا این ارتقا

ا ز مبدل هستی اول نماند هستی بهتر بجای آن نشاند

از جمادی بی خبر سوی نما وز نما سوی حیات و ابتلا

باز سوی عقل و تمیزات خوش باز سوی خارج این پنج و شش

در فناها این بقارا دیده بر بقای جسم چون چفسیده

هین بده ای زاغ این جان باز باش پیش تبدیل خدا جان باز باش

تازه می گیر و کهن را می سپار که هر امسالت فزونست از سه پار

 

Ever since you have come to existence

You were fire or wind or dust

If you remained at that state

How could you rise to this height?

The first stage has gone due to the new one

Now a better life you have found

Unaware you went from minerals to vegetation

And from vegetation to real life and worries

Again, towards intelligence and pleasing discriminations

And then out side of all those confusions

So, you have noticed eternity in those mortal lives

Now why are you stuck to this body?

Come on, crow, and give up this life to become a falcon

And be sacrificing in the presence of divine transformations

Chose the fresh life and give up the old one

Every this year is better than the past three years.

 

(M V / 789-790-791-800-801-807-808-809)

 

 

12- The soul and the body:

 

از این بدن اندر عذابی ای بشر مرغ روحت بسته با جنس دگر

روح بازست و طبایع زاغها دارد از زاغان و چغدان داغها

 

O man! You are in torment due to this physical body

While the bird of your soul is attached to another kind

Your soul is a falcon but your bodily nature is like crows

It has deep impressions of crows and owls.

(M V / 842-843)

 

 

Masnevi VI


1- Our food is nothing else but clay and dust:

 

این دهن خود خاک خواری آمدست لیک خاکی را که آن رنگین شدست

این کباب و این شراب و این شکر خاک رنگین است و نقشین ای پسر

چونک خوردی و شد آنها لحم و پوست رنگ لحمش داد و این هم خاک کوست

هندو و قفچاق و رومی و حبش جمله یک رنگ اند اندر گور خوش

رنگ با قی صبغته الله است و بس غیر آن بر بسته دان همچون جرس

 

This mouth has always been eating some kind of earth

Colourful foods of many kinds are also forms of earth

The kebab and wine, and many sweet dishes

My son! Are all different shapes and colours of the earth

When you eat them, they change into flesh and skin

Colours disappear so where is the clay and the earth?

Hindu, Qifchaq, the Anatolian and the Black

In grave they all lay as one, happy under the earth.

The everlasting colour is the colour of God’s names

All the rest of colours are like visionary bells hung for games.

(M VI / 4705- 4706- 4707-4709-4711)

 

 

2- Love is the cash of the other world:

 

مایه در بازار این دنیا زرست مایه آنجا عشق و دو چشم ترست

 

Gold is the cash of this world’s bazaar to pay off the price

The cash of the other world is the tears of two crying eyes.

( M VI / 839).

 

3- Open the eyes of the heart to see the secrets:

 

آنک او را چشم دل شد دیدبان دید خواهد چشم او عین العیان

 

He whose eyes of the heart begin to see

His physical eyes begin to see everything openly.

(M VI /4405)

 

4-God’s attribute is love:

 

توبه کرم و عشق همچون ا ژ دها توبه وصف حلق و آن وصف خدا

 

Repentance is like a worm,

And love is like a dragon,

Repentance belongs to man,

And love belongs to God.

(M VI / 970)

 

5- Titles and ranks are source of worries and destruction:

 

نام میری و وزری و شهی در نهانش مرگ و درد و جان دهی

بنده باش و بر زمین رو چو سمند چون جنازه نه که بر گردن برند

 

These worldly titles “Prince”, “Vizier”, and “Royalty”

Have these concealed meaning: “Death”, “Pains” and “Mortality”

So be a slave (of God) and walk on earth like a horse

Not like a coffin to be carried on peoples’ shoulders.

 

(M VI / 323-324)

6- There is a secret you within you:

 

توی تو در دیگری آمد دفین من غلا م مرد خود بینی چنین

 

Your real you is buried in another you

I am slave of that who knows the real you.

(M VI / 3776)

 

7- Don’t be afraid of death but of your body:

 

از وجودی ترس کاکنون در وی آن خیالت لا شی و تو لا شی

لا شی بر لا شی عاشق شدست هییچ نی مر هیچ نی را ره زدست

چون برون شد این خیالات از میان گشت نامعقول تو بر تو عیان

 

Be afraid of the body in which you are living

It’s your illusion and it is, in fact, nothing

Nothing has fallen in love with nothing

Nothing has thus waylaid your nothing

When you lose this kind of feeling

Your intellect perceives the real revealing.

(M VI / 1447-1448-1449)

 

8- The celestial mill gives you nothing if you have no grains:

 

همچو مرغ خاک کآید در بحار زآن چه یابد جز هلاک و جز خسار

آسیای چرخ بر بی گندمان مو سپیدی بخشد و ضعف میان

 

When a land-bird happens falls into sea

What can it gain except a loss and injury?

This celestial mill offers nothing but whiteness of hair

To those who have no wheat and nothing to prepare.

(M VI / 4430-4432)

 

9- Conflict in this world is due to opposites:

 

این جهان جنگ است کل چون بنگری ذره با ذره چو ن دین با کا فری

ذره کآن محو شد در آفتاب جنگ او بیرون شد از وصف و حساب

آن جهان جز باقی و آباد نیست ز آنکه آن ترکیب از اضداد نیست

این تفانی از ضد آید ضد را چون نباشد ضد نبود جز بقا

 

When you look closely, you find this world all at war

Mote fights with a mote, and an infidel with a believer

But when a mote is lost in the sun light

The war is over and the atoms stop to fight

The other world is eternal and everlasting

Because there are no opposite elements for struggling

The devastation is born of opposites’ fighting

If there are no opposites, there the peace starts abiding.

(M VI / 36- 40-56-57)

 

10- Seek in this world no rest and peace:

 

عاشقان در سیل تند افتاده اند بر قضای عشق دل بناهده اند

همچو سنگ آسیا اندر مدار روز شب گردان و نالان بی قرار

چون قراری نیست گردون را از او ای دل اختر وار آرامی مجو

 

Lovers have in torrent of love fallen

And it is the fate of love they have chosen

They turn up like the celestial mill-stone

Day and night they cry and moan

Since love has struck the whole universe with tempest

O my heart! Like stars, you too, move on and seek no rest.

(M VI / 910-911-914)

 

 

11- The mundane forms are the reflection of the non-dimensional world:

 

صورت از بی صورت آید در وجود هم چنان کز آتشی زاد است دود

صورت فکر است بر بام مشید و آن عمل چون سایه ارکان پدید

بی نهایت کیشها و پیشها جمله ظل صورت اندیشها

بی جهت دان عالم امر ای صنم بی جهت تر باشد آمر لا جرم

 

Formlessness gives birth to these worldly forms

Like the smoke that is born out of fires

Forms of ideas are far above the roof of high spots

And their impact acts upon the physical elements

There are countless religions and professions

Those are all shadows of the forms of conceptions

Non-dimensional is the world of command, my brothers!

Naturally, the Commander is more non-dimensional than the others.

(M VI/ 3712-3730-3728- IV 4/ 3693)

 

12- Every form depends on God’s performance:

 

فاعل مطلق یقین بی صورت است صورت اندر دست او چون آلتست

تا مدد گیرد از او هر صورتی از کمال و از جمال و قدرتی

 

Surely the Absolute Performer is formless

And all forms are like tools in His hands

Every form takes help from

His perfection, beauty and power.

(M VI / 3742- 3744)

 

 

13- Soul is more sensitive to consciousness than body:

 

جان چه باشد با خبر از خیر و شر شاد از احسان و گریان از زرر

چون سر و ماهیت جان مخبرست هر که او آگاه تر با جان تر است

روح را تاثر آگاهی بود هر کرا این بیش اللهی بود

 

What is soul? It’s aware of good and evil

It cries on injuries and pleases with kindness

Since conscience is the inner nature of the soul

The more one is conscious; the closer is he to the soul

Soul is more sensitive to awareness

He who has more awareness is closer to God.

(M VI / 148-149-150)

 

14- Every thing in the universe is in action; how can man remain inactive?

 

گر نمی بینی تو تدویر قدر در عناصر جوشش و گردش نگر

ز آنک گردشها آن خاشاک وکف باشد از غلیا ن بحر با شرف

اختران هم خانه خانه می روند مرکب هر سعد و نخسی می شوند

تو که یک جزوی دلا زین صد هزار چون نباشی پیش حکمش بی قرار

 

If you can’t see the rotation of the fate (Divine decree)

Then look at the revolving and boiling of elements

The whirling of straws and foam

Is due to the storm of the Noble Ocean.

Stars also move from house to house

Telling every bad or good fortune.

You, who are a part of the thousands,

Because of the decree

Should also be in a restless motion.

(M VI / 916- 917- 920- 927)

 

 

15- On unity of creation:

 

این دوی اوصاف دید احولست ورنه اول آ خر آخر اولست

 

Duality is the characteristic of a squint-eyed

Otherwise the first is the last and the last is the first.

(M VI / 819)

 

 

16- For lovers of God prayers do not depend on time:

 

پنج وقت آمد نماز و رهنمون عاشقانرا فی صلا ة دايمون

نیست زر غبا وظیفه عاشقان سخت مستسقیست جان صادقان

نیست زر غبا وظفیه ماهیان ز آنک بی دریا ندارند انس جان

 

Five time ritual prayers have been imposed on the believers

But the lovers of God offer prayers continuously

Visiting once a week is not the way of true lovers of God

Their souls have great thirst for the water of love

As fishes have no concept of weekly visiting

Because for them without water life has no meaning.

 

(M VI / 2669- 2671-2672)

 

 

 

Some Quatrains on Love

 

 

 

 

 

Divan 361

 

عشق آمد و شد چو خونم اندر رگ و پوست تا کرد مرا تهی و بر کرد از دوست

اجزای وجود من همه دوست گرفت نامیست ز من برمن و باقی همه اوست

 

Love came and settled in me like my blood in skin and veins

And emptied me to fill me with my friend from top toe

All my parts and organs were taken over by my friend

Within me nothing is left except my friend.

 

Divan 45

 

در جان توجانیست بجو آن جانرا در کوه تو کانیست بجو آن کانرا

صوفی رونده گر توانی م جوی بیرون تو مجو ز خود بجو تو آ نرا

 

There is another soul within you, go and seek it

There is another mine within your mountain, go and seek it

O Sufi in search! If you are looking for Him

Don’t look for Him outside, find Him inside you.

 

Divan 1122

 

از بلبل سرمست نوای شنوم وز باد سماع دلربای شنوم

در آب همه خیال یاری بینم وزگل همه بوی آشنای بینم

 

I hear a song of the demented nightingale

And from the wind I hear a charming song

In water I see nothing but the image of my Beloved

And from the roses comes the smell of my familiar friend.

 

 

 

 

چون صبح ولا ی حق دمیدن گیرد جان در تن زندگان پریدن گیرد

جای برسد مرد که در هر نفسی بی رحمت چشم دوست دیدن گیرد

 

 

When in the morning the great light of God begins to shine

Soul in the living body gets ready to fly

Then man reaches a place where in his each breath

Without toil the eye of the Friend begins to behold.

 

Divan 810

 

مرا غم عشق تو امان می ندهد وآن کیست که در غم تو جان می ندهد

از هجر تو شد هزار دل گشت خراب وز وصل تو هیچ کس نشان می ندهد

 

Pain of your love gives me no peace of heart

There is hardly anyone who could find peace being apart

Due to separation many a heart has perished

And none shows a way that leads to conjunction.

 

Divan 1358

 

از شبنم عشق خاک آدم گل شد صد فتنه و شور در جهان حاصل شد

صد نشتر عشق بر رگ روح زدند یک قطره از آن چکید و نامش دل شد

 

Because with the dew of love the clay of Adam was kneaded

There rose many afflictions and cries in the world

Many lancets were applied to the veins of soul

Only one drop fell thereof and was named as heart.

 

Divan 1821

 

تو آب نه ای خاک نه ای تو دیگری بیرون ز جهان و گل در سفری

قالب جویست و جان درو آب حیات آنجا که توی از ین دو هم بی خبری

 

You are neither water nor clay, you are something else

You are traveling beyond this world and clay

Your body is a river and the water running in it is your life

The spot where you really are, you are unaware of these two.

 

Divan 562

 

گه ترکم و گه هندو گه رومی و گه زنگی از نقش توست ای جان اقرارم وانکارم

 

Sometime I am a Turk, and sometime I am a Hindu or sometime I am an Anatolian or even a Negro,

My acceptance or refusal all depends on Your manifestation.

 

Divan 583

 

بر گور من آن کو گذرد مست شود ورایست کند تا بابد مست شود

در بحر رود بحر بمد مست شود در خاک رود گور و لحد مست شود

 

He who passes by my grave becomes drunk

He rises up to the other world and becomes eternally drunk

If he enters the sea; the sea becomes wavy and drunk

If he goes under the ground, his grave and the tomb becomes drunk.

 

Divan 674

در عشق نه پستی نه بلندی باشد نی بیهشی نه هوشمندی باشد

قرای و شیخی و مریدی نبود قلا شی و کم زنی و رندی باشد

 

In love there is neither a height nor lowness

In love there is neither unconsciousness nor awareness

There is no teaching, no disciple and no master

Instead there is intoxication, modesty and divine drunkenness.

 

Divan 712

 

رو دیده بدوز تا دلت دیده شود زآن دیده جهان دیگرت دیده شود

گر تو ز پسند خویش بیرون آی کارت همه سربسر پسندیده شود

 

Go and stitch (close) your physical eyes

So that your heart may turn into two other eyes

And through those eyes you may see the other worlds.

If you stop liking and praising your own self

All your deeds will become well praised and right.

 

Divan 565

 

این تنهای هزار جان بیش ارزد این آزادی ملک جهان بیش ارزد

در خلوت یکزمانه با حق بودن ازجان و جهان و این و آن بیش ارزد

 

This loneliness is more precious than thousands of creatures

This freedom is more valuable than the whole properties of the world

To be with God for a while in privacy

Is more precious than life, this world and even all the possessions.

Divan 1

آن دل که شد او قابل انوار خدا پر باشد جان او ز اسرار خد ا

زنهار تن مرا چو تنها مشمر کو جمله نمک شد بنمک زار خدا

 

The heart that begins to deserve the light of God

His soul is filled with the secrets of his Lord

Never think that our body is all alone

For it has turned into salt in the salt-mine of God.

 

 

Divan 25

 

ای دوست بدوستی قرینیم ترا هر جا که قدم نهی زمینیم ترا

در مذهب عاشقی روا که باشد عالم تو بینیم و نه بینیم ترا

 

O friend! We are close to you because of your friendship

Wherever you step we become ground under your foot

It is not fair in the sect of love

That we see your world and do not see you.

 

Divan 28

این آتش عشق می پزاند مارا هر شب بخرابات کشاند ما را

با اهل خرابات نشاند ما را تا غیر خرابات نداند ما را

 

The fire of love keeps burning in us

Every night to the tavern it draws us

To the company of tavern-haunters it leads us

So that nobody else there but only they know us.

 

57 Divan

 

عشقست طریق و راه پیغمبر ما ما زاده عشق و عشق شد مادر ما

اینما در ما نهفته در چادر ما پنهان شده ازطبیت کافر ما

 

Love is the path and way of our Prophet

We are born of love and love is our mother

The mother is hidden in our tent (body)

To hide herself from our infidel nature.

 

Divan 106

علمی که ترا گره گشاید بطلب زآن پیش که از تو جان بر آید بطلب

آن نیست که هسست می نماید بگزار آن هست که نیست می نماید بطلب

 

Ask for the knowledge that unties your knots

Before you die look for the knowledge of those sorts

Don’t ask for the non-existent things that seem to be existent

Ask for those that are existent but look non-existent.

 

Divan 79

 

آن لقمه که در دهان نگنجد بطلب و آن علم که در نشان نگنجد بطلب

سریست میان دل مردان خدا جبریل درآ نمیان نگنجد بطلب

 

Ask for the morsels that cannot be contained in the physical mouth

Ask for the knowledge that cannot be detected by the physical eyes

There are secrets in the hearts of God-loving men

Even the angel Gabriel fails to understand those secrets of men.

 

Divan 85

اندیشه و غم را نبود هستی و تاب آنجا که شراب و ربابست و کباب

عیش ابدی نوش کنید ای اصحاب چون سبزه و گل نهید لب بر لب آب

 

 

Where there are music, kebab and wine

There is no way for worries and woes

Choose the eternal drink gentlemen

Before the mud and freshness of your lips

Join the lips of river and running waters.

 

Divan 1645

مستم ز می عشق خراب افتاده بر خواسته دل از خور و خواب افتاده

در دریای که پا سر پیدا نیست جان رفته و تن بر سر آب افتاده

 

I am intoxicated and badly fallen because of love-wine

My heart has no more interest in sleeping or eating

In the ocean that has no boundaries and no end

My soul has drowned but only my body on water is floating.

 

Divan 1181

 

بر یاد لبت لعل نگین می بوسم آنم چو بد ست نیست این می بوسم

دستم چو بر آسمان تو می نرسد می آرم سجده و زمین می بو سم

 

Remembering your lips the red diamond of my ring I kiss

Since I can’t reach your lips, helplessly this I kiss

And when I fail to reach your high sky

I prostate down on the earth, and then the earth I kiss.

 

 

Divan 1905

 

عشق آن نبود که هر زمان بر خیزی و ز زیر دو پای خویش گرد انگیزی

عشق آن باشد که چون در آی بسماع جان در بازی و ز دو جهان بر خیزی

 

Love does not mean that you should rise up anytime

And raise dust from under your feet every time

Love means that when you begin to perform Sema

You risk your life and rise up from the two worlds.

bottom of page